Мини-исследование про синхронизацию и ограниченность мировосприятия. Про подлинную необъяснимую власть. Про метафизическую общность человечества.
Главные герои: мэншик, «Дядя Глазное яблоко», Einstürzende Neubauten, Мидзуки Сигэру, японская культура, коллективное бессознательное.
Часть 1. Японский мэншик – любимое чудовище.
Меня всегда удивляла непонятная любовь японцев к EN – нации в общем-то по-детски наивной, не менее попсовой, чем наша, не любящей тяжёлых, мудрёных «развлечений» и совершенно равнодушной к философским вопросам. «Клюнули на внешний антураж, - думалось мне. Зуб даю, в стихи никто не вникал.» Тем острее было моё потрясение, когда, оказавшись в Японии год назад, я столкнулась с почти всеобщим знанием японцев о творчестве EN.
Их знают обычные далёкие от андерграунда люди («Бурикса Баагэрто! Соо! Соо!»). Многие не слышали самой музыки, но название, концепция и мэншик известны всем. В самых пафосных музыкальных магазинах где-то между Спирс и Пресли выставлены на продажу ВСЕ диски EN, включая уникальные издания, выпущенные специально для Японии. Такое внимание к закоулку европейской культуры безусловно впечатляло, но оставалось непонятным.
И ещё тогда меня позабавило, как местные граждане называли «мэншика» - «дядя окуляр» или «дядя глазное яблоко» (МЭДАМА ОЯДЗИ - 目玉親父).
В то время я только порадовалась натуралистическому воображению японцев, но не придала большого значения ни «окуляру», ни странной привязанности японцев к EN.
Всё объяснилось позже и весьма просто. Точнее сначала мне показалось, что всё просто…..
Оказалось, что «дядюшка глазное яблоко» для японцев в первую очередь ассоциируется не с EN, а вот с этим персонажем:
http://data.tumblr.com/mfHTCGSSn9gam1xrS
http://www.omaturi.com/products/detail_i
Это существо - глазное яблоко с маленьким голым бесполым телом, известное своей эрудицией и пристрастием принимать горячие ванны в пиалах с чаем или подогретом сакэ, - населяет безумно популярные анимэ и манга «Гэгэгэ-но Кинтароо» («Страшный-страшный Кинтароо») и известно уже не только всей Японии, но и значительной части мира (я отношусь к его незначительной части и всё узнаю крайне поздно).
«Ага, - подумала я, - очередное воплощение Мэншика. Кто-то из мангак увидел его намалёванным на заборе/ на майке/ на заднице своей подружки/ на стене мексиканской пещеры… и решил использовать яркий образ в своём комиксе. И понеслось. И теперь для миллионов японцев EN – это просто поклонники или невольное порождение популярной манги.»
Алкая справедливости, кинулась искать правды. Правда, отыскавшись, сломала хребет моей гипотезе.
Персонаж «Дядюшка глазное яблоко» из «Страшного-страшного Кинтароо» впервые появился в печатном виде в 1964 году (в то время Бликса даже школ не жег), пережил сотни переизданий, 5 раз воплощался в анимационном виде (последний раз в 2007 году: http://www.youtube.com/watch?v=oLRMyvOrd
Таким образом, несколько поколений японцев выросло влюблёнными в глазное яблоко с крошечным бледным тельцем, в его добродушие, мудрость, смешную серьёзность и забавные привычки. Ещё до создания Новостроек мэншик был глубоко любим японцами.
Но черт с ними, с формами! Мало ли совпадений бывает! Форма ценна не сама по себе, а своим содержанием. И тут самое удивительное – не внешнее сходство мэншика и Окуляра, а то, что образы, созданные EN и Мидзуки Сигэру объединяет какое-то странное метафизическое родство…
Мидзуки создал насквозь больной потусторонний мир, населённый страхами и болью, заполонившими пост-Хиросимовскую Японию. В этом мире маленький печальный мальчик с длинной челкой в странной тёмной одежде по имени Кинтароо, родившийся в могиле, выросший на кладбище, потерявший мать, погибшую от странной болезни, оставшийся с неизлечимо больным отцом (он и есть «дядюшка глазное яблоко»), пытается выжить с помощью магии и своих друзей среди демонов.
И когда с Берлинского кладбища в Японию прибыл уже поднаторевший в заклятиях и в выживании в условиях, несовместимых с жизнью, немецкий Кинтароо в сопровождении друзей – знатоков магии, извлекающих музыку из мёртвой материи, его приняли с радостью и любовью, как старого знакомого, как родного. (Ю-туб до сих пор забит глупыми интервью с момента первого визита Бликсы и ко в Японию.) И, видимо, поэтому, хотя для европейцев знакомство с EN всегда было шоком и почти всегда крайне неприятным (я не знаю иной первой реакции на EN, и для меня это было огромным потрясением, и для моих знакомых. Надо либо Холокост пережить, либо совсем мозг наркотой иссушить, чтобы суметь равнодушно воспринимать EN), японцы относятся к EN очень дружелюбно, очень доверительно и открыто. Без хамства, презрения или агрессии.
Впрочем, тогда начинает казаться странным, как маленький уродец с глазом вместо головы, порождение ассиметричного калеки, мог заполучить власть над душами массы людей.
И опять банальнейший ответ, требующий подробных разъяснений: «дядюшке» не надо было бороться за души. Он уже ими обладал.
